A Translation Guide For Chinese Companies To Achieve Global Success

We are living in a fast-paced and interconnected world that brings a lot of opportunities for businesses to increase their customer base and grow rapidly. China is the fastest-growing and second-largest economy, which has a huge impact on global politics, culture and the business landscape. However, language is somehow still a barrier for Chinese companies to expand into foreign markets.

Many companies have realized the significance of localization for their global success and started investing in professional translations. To be more competitive in the global market, it is crucial for Chinese businesses to improve their global communication and branding, which is not possible without eliminating the linguistic differences.

Read on this article to learn how Chinese companies should deal with their translation operations in the best way possible.  

Types of Content Companies Need to Translate

Marketing Material 

Whether it is launching your new business in a foreign market, or leveling up the existing project’s influence and reach, you must get the marketing thing right. The marketing material translation, such as ads, brochures, and social media posts, has to be culture-appropriate and resonate with locales. The core purpose of localization is to make your brand visible and boost customer engagement. It can only be possible if your potential audience can resonate with your brand. Companies have to be very careful about cultural nuances, and local preferences while translating marketing content.

Product Name and Slogan 

You can translate and recreate your brand slogans and names for different countries for better brand recognition in foreign regions. There are examples of many big companies that use translated brand names and localized slogans for each market to maximize their profits and smoothly scale their business internationally. However, localization of product names and slogans isn’t going to be easy, and you have to do extensive market research. You can also get professional Chinese language translation services and expert consulting to make sure that you are conveying the intended brand image.   

Legal and Regulatory Documentations 

International companies have to communicate with global partners, teams and other stakeholders on a regular basis. It is important for Chinese companies to translate their legal and other business documents into other languages, so that their business partners and foreign teams can easily comprehend business processes, objectives, progress and regulations. For translating critical business and legal documents, you must have certified linguists with experience in translating technical legal, financial and technical documents.

How Should Chinese Companies Approach Their Translation Project?

Know Your Target Markets

Before translating any business content, translators should have a clear understanding of target market culture, audience preferences and social norms. It allows them to create translations that are aligned with local psychologies and promote trust in your brand. You can hire local agencies with sufficient experience, resources and tools to help you navigate through market research more effectively. 

Create A Plan & Prepare Resources

There is a need for a realistic and efficient translation project plan that will help you seamlessly manage your translation operations and meet the expected goals within the scheduled time. You should prepare your translation resources, such as glossaries, management tools and communication channels. It will keep the translation project organized, and maintain its consistency without compromising speed or budget.

Culture Friendly Storytelling 

If you’re targeting western countries that speak English as a first language, it may need to westernize your brand story. Chinese people do think very highly of their culture and traditional values, but it is significant for them to have a customer-first approach and don’t cling too much to their local culture. For instance, if you are a Chinese company looking to expand into Malaysia, you must get seasoned Malay translation services from reliable agencies. Moreover, local language service providers can allow you to preserve your brand voice and localize your storytelling style for foreign customers.

Translation QA Testing

You need to establish quality assurance processes to ensure the consistency and precision of your translations. Make sure to have your translated documents proofread and edited by qualified linguists and localization experts. For this, you can use AI powered QA tools, do it manually, or combine both methods to maximize the speed and credibility of your QA method. Similarly, companies can also seek Chinese translation proofreading services from third party service providers.

Use State-of-the-art Technology 

It sometimes gets very daunting to manage a large volume of translation tasks, especially if you are relying entirely on human translations. The use of advanced translation tools for translation project management, QA, team collaboration, and resource management can not only accelerate your translation operations, but you’ll stay within budget. The right use of technology will automate your translation task and you won’t have to invest extensively in human resources.

Get Expert Assistance

You can’t always do everything on your own. You should keep things simple and hire a reliable language service provider, offering professional Chinese language translation services. CCJK Technologies is a reputed language translation company with years of experience and expertise in translating to and from Chinese. Or, you can choose any other LSP that you can trust with your global brand identity.

Leave a Comment